tag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post8261380056476793745..comments2023-08-19T08:34:47.350-04:00Comments on starke Kirchenlieder: O God of God, O Light of Lightamelithpastorhttp://www.blogger.com/profile/06996662819387263599noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post-34427989597937909412011-10-28T09:23:07.753-04:002011-10-28T09:23:07.753-04:00One approach the Hymnody Committee took for hymns ...One approach the Hymnody Committee took for hymns in LSB was to first decide on the "base" text, which would be followed, TLH or LW (or, as in a few cases, a totally new translation). Here I think the base text would have been the LW version of this hymn. LW had already changed that line, so I believe we followed that change. (Yes, heaven is a place of "no night" but also a place, stated positively, as "glory bright." There are a few other changes to the LW text in the LSB text...st. 3 line 4 "first" to "once"; st. 4 line 2 "glories" to "mercies" (closer to TLH "love forthtell"); st. 4, line 7 "All hail" to "Worthy."amelithpastorhttps://www.blogger.com/profile/06996662819387263599noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post-59598285538340038242011-10-28T01:41:17.099-04:002011-10-28T01:41:17.099-04:00Well, we in the New Testament era hear Scripture w...Well, we in the New Testament era hear Scripture with a New Testament ear! <br /><br />Love this text and tune. Came across it in high school and it grew on me in college. Looks like LSB restored the TLH accompaniment in a lower key.<br /><br />"To Thee, where angels know no night..." I wonder why that line was changed??? LSB reads, "To You in heaven's glory bright."<br /><br />-Iggy AntiochusIggyAntiochushttps://www.blogger.com/profile/04448305182789845259noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post-2809939987362811532010-11-24T00:42:26.140-05:002010-11-24T00:42:26.140-05:00Interesting article, added his blog to FavoritesInteresting article, added his blog to Favoritescialishttp://www.agir-galiza.org/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post-51792086954430636232008-06-13T23:41:00.000-04:002008-06-13T23:41:00.000-04:00oops..."era" not earoops..."era" not earAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post-26664910227422443642008-06-13T23:38:00.000-04:002008-06-13T23:38:00.000-04:00The latter is correct. We in the New Testament ea...The latter is correct. We in the New Testament ear have the reality of Christ; they had "shadows" of the reality, "types" that pointed forward to Him. The Sabbath, for example, was a type of Christ, who is our true and lasting rest. The Temple was another type of Christ, who is God with us in flesh and blood. Melchizedek, that person who appears very briefly in Genesis 14:17-20, is another type of Christ. Melchizedek is interpreted for us by the inspired writer of the Epistle to the Hebrews in the 7th chapter of that letter. Christ is both king of righteousness (what the name Melchizedek means) and also high priest.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8644392718114664034.post-62529332217997253212008-06-13T21:23:00.000-04:002008-06-13T21:23:00.000-04:00I have always loved this hymn, especially Dr. Ore'...I have always loved this hymn, especially Dr. Ore's arrangement thereof. The text is poetic and profound. <BR/>I have wondered about the word "type" in the second stanza. Does it mean type as in type print, or type as in a form of? Is the poet trying to say that from age to age people saw their coming Lord in print, or that they saw forms of or indicators of Christ before He appeared?Orianna Launhttps://www.blogger.com/profile/01763924682909630509noreply@blogger.com